
В Днепропетровске с русским языком уже борются. Но английский ещё не выучили
Во-первых,
ЦУМ - это аббревиатура. Соответственно все буквы должны быть заглавные.
Во-вторых, ежели это аббревиатура по-английски от обозначения Центральный Универсальный Магазин, тогда вроде Central Department Store / Central Shopping Mall должно быть.
Но никак не "Сum", что в переводе с английского значит "Кончать". Я бы не поверил, если бы не увидел. Нарочно так не придумаешь.
Представляю, как англичанин удивится предложению украинца о совершении покупок в Цуме: "Let's go for cuming in the evening" А как вам такая фраза? Cum in the face - вроде бы "стоять напротив ЦУМа", но реальный перевод более клубничный.
Но не будем слишком критичным к авторам сего названия, их больше пожалеть надо. Они то свой и государственный язык толком не выучили, а тут сразу английский.
П.С.
Перефразируя... "Что за кума, если в CUMе не была?"
Свежие комментарии